Перевод "thrash about" на русский

English
Русский
0 / 30
thrashпороть драть лупить взгреть всыпать
Произношение thrash about (сраш эбаут) :
θɹˈaʃ ɐbˈaʊt

сраш эбаут транскрипция – 32 результата перевода

It keeps this little lot in food.
The usual story is they thrash about the rainforest for a few weeks looking for pirate treasure and then
Quite funny really.
Это оплачивает еду для вот таких малышей.
Обычно они шатаются по лесу несколько недель в поисках пиратских сокровищ, а потом уезжают по домам.
И правда, забавно.
Скопировать
Oh, that's good.
You can thrash about all you like.
Okay, Donna, it's not that I like it. It's restlessness. Okay, okay.
‒ О, это хорошо.
Можешь толкаться сколько угодно.
‒ Донна, я бы не толкался, но у меня расстройство... ‒ Извини.
Скопировать
Yeah, tail.
Hey, I can really thrash it about pretty good, can't I?
Wow! Wow! Hey!
ƒа, хвост.
ќго, как € лихо умею им размахивать! "х ты!
ќго-го!
Скопировать
It keeps this little lot in food.
The usual story is they thrash about the rainforest for a few weeks looking for pirate treasure and then
Quite funny really.
Это оплачивает еду для вот таких малышей.
Обычно они шатаются по лесу несколько недель в поисках пиратских сокровищ, а потом уезжают по домам.
И правда, забавно.
Скопировать
It's much better for you!"
When you think back on it, Motörhead was the original thrash band. Everything about them.
They played fast. lt was gnarly.
А я такой: "Хорошо".
По прошествии лет становится понятно, что Motorhead были первыми, кто стал играть трэш.
У них было все.
Скопировать
Oh, that's good.
You can thrash about all you like.
Okay, Donna, it's not that I like it. It's restlessness. Okay, okay.
‒ О, это хорошо.
Можешь толкаться сколько угодно.
‒ Донна, я бы не толкался, но у меня расстройство... ‒ Извини.
Скопировать
And she's in the middle...
We shouldn't talk about this.
I agree, but we are talking about it.
А она спала посередине...
О, нам не стоит это обсуждать.
Я согласна, но мы же это обсуждаем.
Скопировать
We shouldn't talk about this.
I agree, but we are talking about it.
- I am quite intrigued.
О, нам не стоит это обсуждать.
Я согласна, но мы же это обсуждаем.
Меня это сильно беспокоит.
Скопировать
- On what?
Well, do you talk about it first or...
No, not really.
Что?
Ну, вы вначале об этом поговорили или...
Нет, на самом деле.
Скопировать
You spoke to my parents?
You heard about the autopsy?
- You slept here yesterday?
Ты разговаривал с моими родителями?
Слышал о результатах аутопсии?
- Ты вчера ночевала здесь?
Скопировать
Gwendal sent his brother?
- It's not about you.
C'mon, I'm not stupid.
- Гвендаль прислал своего брата? - Добрый день, Алиса.
- О чем ты с ним говорил?
- Не о тебе. Ладно, я не так глупа.
Скопировать
Thank you.
Ismael told me about the autopsy results.
Why did he tell you?
Спасибо.
Исмаель рассказал мне о результатах вскрытия.
Зачем он это сделал?
Скопировать
Ha!
I'm not talking about myself.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Ха!
Я говорю не только о себе.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Скопировать
I had cause, recently, on a visit to waltham abbey, to speak to a learned friend there.
We spoke... about your majesty's great matter.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way to solve it.
Недавно я посетил аббатство Уолтем, чтобы пообщаться с ученым другом.
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
Скопировать
Katherine,
I I hear that several of your agents have been sent abroad to canvas theological opinion about the divorce
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
Катерина...
Я слышала, что твои посланники отправились за мнениями теологов о разводе.
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Скопировать
Wolsey.
What do you know about him?
Sir, I know that wolsey sought the help of the emperor and the P...
Вулси.
Что ты знаешь о нем?
Сэр, я знаю, что Вулси ищет помощи императора и п.. п..
Скопировать
Lord, we have not spoken as long or as often as we should.
I have often been about other business.
If I wanted forgiveness I should ask for it... but for all that I have done,
Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы.
Я часто был занят другими делами.
Если бы я хотел прощения, я бы попросил... но за все что я сделал,
Скопировать
I don't want to waste your time, or mine.
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
- Of course he is.
Не буду тратить свое и ваше время.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
Скопировать
Let me bottle up your farts and sell them for nectar,your grace.
I don't want to think about it any more. It makes me ill.
So what shall we do?
Позвольте мне собрать ваши испражнения и продавать их как нектар, ваша милость.
Не хочу больше думать об этом, мне становится дурно.
Так что будем делать?
Скопировать
No,my lady.
Oh,worried about you,my love.
You work too hard.
Нет, госпожа.
Я беспокоилась о тебе, любовь моя.
Ты слишком много работаешь.
Скопировать
Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Скопировать
Never ask of me. And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Of course he is.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
Император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
Скопировать
Take this letter to the emperor.
You will do this for me and not show it to anyone nor speak a word about it.
Attack! Two points for his majesty.
Передай это письмо императору.
Сделай это для меня. О письме никому не говори и никому не показывай.
Два очка его величеству!
Скопировать
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Скопировать
Together,how could the french withstand us?
Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Of course he is.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Император действительно искренне хочет этого союза?
Несомненно.
Скопировать
The old man had hung on grimly.
You need not tell me about that!
What are we going to do?
Старик определенно задержался на этом свете.
Можешь мне не рассказывать.
Что мы будем делать?
Скопировать
Quickly.
About the emperor.
He has released king francis.
И быстро.
Есть еще новости, об императоре.
Он освободил короля Франциска.
Скопировать
The emperor sends you his warmest congratulations on your elevation.
What does the emperor care about my elevation?
He cares to have friends at the english court and pays for the privilege.
Император передает сердечнейшие поздравления с вашим новым титулом.
Почему императора это заботит?
Он хочет иметь друзей при английском дворе и платит за эту честь.
Скопировать
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Скопировать
Leave it to me. I will find a way to evade the cardinal's spies.
What are you thinking about?
I wasn't thinking.
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
О чем ты думаешь?
Я не думаю, я слушаю.
Скопировать
I love you.
What about your wife?
You know very well she's not my wife.
Я люблю тебя.
А свою жену?
Ты хорошо знаешь, она мне не жена.
Скопировать
There is music in it.
What's it about?
- A girl.
О чем они?
- О девушке.
- О какой девушке?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thrash about (сраш эбаут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thrash about для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сраш эбаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение